domingo, 2 de agosto de 2009

3. Gracias (Thank U)

Supposed Former Infatuation Junkie (1998), track 3



qué tal dejar estos antibióticos
qué tal dejar de comer cuando estoy llena
qué de ellas, transparentes zanahorias colgantes
qué de ese siempre elusivo cumplido (1)

gracias, india
gracias, terror
gracias, desilusión
gracias, fragilidad
gracias, consecuencia
gracias, gracias, silencio

qué tal no echarte la culpa por todo
qué tal si por una vez disfruto el momento
qué tal lo bien que se siente al fin perdonarte
qué tal sufrir todo de a una cosa por vez

gracias, india
gracias, terror
gracias, desilusión
gracias, fragilidad
gracias, consecuencia
gracias, gracias, silencio

el momento en que lo dejé ir (2) fue el momento en que
recibí más de lo que podía manejar
el momento en que salté fuera
fue el momento en que aterricé

qué tal dejar de ser masoquista
qué tal recordar tu divinidad
qué tal llorar sin tapujos hasta gastarte los ojos (3)
qué tal no equiparar a la muerte con un detenerse

gracias, india
gracias, providencia
gracias, desilusión
gracias, vacío (4)
gracias, claridad
gracias, gracias, silencio

------------------------------------

NOTAS

(1) Traduzco kudo por “cumplido”. La palabra original viene del griego κῦδος (fama, renombre), y fue introducida en el inglés en el siglo XIX con el sentido de felicitación, cumplido o alabanza.

(2) Let go of: dejar ir, soltar, desaferrar.

(3) La expresión que elegí puede resultar algo abusiva, pero creo que expresa bien el sentido de unabashedly bawling your eyes out.

(4) Nothingness: nada, vacuidad, inexistencia. Elegí “vacío” por sus connotaciones budistas, ya que este tema fue compuesto por Alanis (como resulta notorio) luego de viajar a la India.



Esta cancion significa mucho para mí. Aun recuerdo cómo se me puso la piel de gallina al escuchar por primera vez esas líneas: the moment I let go of it was the moment I got more than I could handle... Su sentido se hizo diáfano a la querida luz del Tao Te Ching en mis momentos de íntima necesidad, y desde entonces no ha cesado de acompañarme como enseñanza y como advertencia. Luego de escuchar esta canción, el verbo inglés let go se transformó para mí en un verbo taoísta por excelencia. Gracias, Alanis, por haber abierto esa puerta.



1 comentario: