jueves, 15 de octubre de 2009

11. Utopía (Utopia)

Under Rug Swept (2002), track 11

Nos reuniríamos
Todos en un cuarto
Ajustaríamos nuestros cinturones
Entablaríamos diálogo
Todos nos calmaríamos
Descansaríamos sin culpa
No mentiríamos sin miedo
Disentiríamos sin juicio (1)

Habríamos de quedarnos y responder, y expandir e incluir, permitir y perdonar
disfrutar y evolucionar, discernir e inquirir, aceptar y admitir
y divulgar y abrir, y extendernos y hablar alto

Esto es utopía
Esta es mi utopía
Este es mi ideal, mi final a la vista

Utopía
Esta es mi utopía
Este es mi nirvana
Mi fundamental (2)

Abriríamos nuestros brazos
Saltaríamos todos dentro
Todos aterrizaríamos
en redes de contención

Habríamos de compartir y escuchar, apoyar y recibir, ser impulsados por la pasión, no invertir en resultados
Respiraríamos y estaríamos encantados, y divertidos por la diferencia, seríamos gentiles y le haríamos sitio a toda emoción

Esto es utopía
Esta es mi utopía
Este es mi ideal, mi final a la vista

Utopía
Esta es mi utopía
Este es mi nirvana
Mi fundamental

Procuraríamos foros
Todos hablaríamos abiertamente
Todos seríamos escuchados
Todos nos sentiríamos vistos

Nos alzaríamos post-obstáculo, más definidos, más agradecidos, nos curaríamos, nos abajaríamos, y seríamos imparables
Nos mantendríamos juntos y nos dejaríamos ir, y sabríamos cuándo hacer cada cosa, liberaríamos y desarmaríamos, y nos levantaríamos y nos sentiríamos seguros

Esto es utopía
Esta es mi utopía
Este es mi ideal, mi final a la vista

Utopía
Esta es mi utopía
Este es mi nirvana
Mi fundamental

------------------------------------

NOTAS

(1) Sans jugement, en francés en el original.

(2) My ultimate.

------------------------------------

La traducción de los puentes, con sus largas listas de verbos en potencial (escucharíamos y abriríamos y... etc.) es especialmente difícil, y en castellano forzosamente se pierde la simpleza del inglés, que con una sola partícula (would) modaliza de un plumazo todos los verbos que siguen. Ruego por consiguiente a los lectores que sepan disculpar la rudeza de mi versión.

10. Entregarse (Surrendering)

Under Rug Swept (2002), track 10

Eras completo y completamente capaz
Autosuficiente y sin necesidades
Tu casa estaba plenamente decorada en ese sentido

Te cautivaste conmigo hasta un punto
Un caso de “cuidado con lo que desees”
Pero lo que sabías fue suficiente para comenzar

Y así llamaste y cortejaste ferozmente
Así extendiste [tu mano], totalmente intrépido
Y sin embargo sabías de la reserva y su utilidad (1)

Y te saludo por tu coraje
Y aplaudo tu perseverancia
Y te abrazo por tu fe a la vista de las fuerzas adversas
que yo represento

Así que estabas metido pero no completamente
Te prendías en esto pero no del todo
Sabías cómo el conservar la distancia puede mantener la duda

Y así caíste, y estás intacto
Así te zambulliste, y aún estás respirando
Y así saltaste, y aún estás volando, si no [incluso] en shock

Y te apoyo en tu confiar
Y te elogio por tu sabiduría
Y estoy asombrada por tu entrega a la vista de las fuerzas amenazadoras
que yo represento

Hallaste maneras creativas de distanciarte
Te escondiste de mucho por medio del humor
Tu elección de armadura fue tu intelecto

Y así sentiste, y aún estás aquí
Y así moriste, y aún estás de pie
Y así te suavizaste, y todavía [estás] cómodamente al mando

Y te saludo por tu coraje
Y aplaudo tu perseverancia
Y te abrazo por tu fe a la vista de las fuerzas adversas
que yo represento

La auto-protección fue en los tiempos de verdadero peligro
Tu mejor defensa, desconfiar y ser receloso
Entregarse, una proeza sin igual
Y estoy encantada de dejarte pasar
Y más aún de que me dejes pasar a su vez (2)

Y te saludo por tu coraje
Y te elogio por tu sabiduría
Y te abrazo por tu fe a la vista de las fuerzas adversas
Y te apoyo en tu confiar
Y aplaudo tu perseverancia
Y estoy asombrada por tu entrega a la vista de las fuerzas amenazadoras
que yo represento

------------------------------------

NOTAS

(1) “Su utilidad”: literalmente, how it serves (“cómo sirve”).

(2) Overjoyed to be let in in kind: literalmente, “Más encantada aún de que a su vez se me deje entrar”. Preferí una traducción menos aparatosa a riesgo de alterar ligeramente el sentido.

9. No me debés nada a cambio (You owe me nothing in return)

Under Rug Swept (2002), track 9

Te daré cantidades incontables de aceptación sin reservas si lo quieres
Te daré ánimos para elegir el camino que deseas si lo necesitas
Podés hablar del enojo y las dudas, de tus miedos y locuras, y lo contendré
Podés compartir tus mal llamadas historias llenas-de-vergüenza sobre momentos de tu vida, y no lo juzgaré

Y no hay cuerdas atadas a mí (1)

No me debés nada por dar el amor que doy
No me debés nada por preocuparme como lo hice
Te doy las gracias por recibir, el privilegio es mío
Y no me debés nada a cambio

Podés pedir espacio para vos y solamente para vos, y lo concederé
Podés pedir libertad también, o tiempo para viajar, y lo tendrás
Podés pedir vivir sólo, o amar a otra persona, y lo apoyaré
Podés pedir lo que quieras, cualquier cosa, y lo comprenderé

Y no hay cuerdas atadas a mí

No me debés nada por dar el amor que doy
No me debés nada por preocuparme como lo hice
Te doy las gracias por recibir, el privilegio es mío
Y no me debés nada a cambio

Apuesto que estás preguntándote cuándo llegará al fin el próximo recibo (2)
Apuesto que estás preguntándote cuándo mi policía condicional te forzará a entregar
Apuesto que estás preguntándote cuán lejos has bailado ya tu camino dentro de la deuda
Éste es el único tipo de amor
tal como yo lo entiendo
que realmente existe

Podés expresar la más profunda de tus verdades incluso si eso significa que te perderé, y la escucharé
Podés caer en el abismo en tu camino hacia el paraíso, y me conectaré (3) con eso
Podés decir que tendrás que mudarte a otro pueblo para perseguir tu pasión, y lo escucharé
Podés incluso tocar fondo, tener una crisis de mitad de la vida, y lo contendré

Y no hay cuerdas atadas a mí

No me debés nada por dar el amor que doy
No me debés nada por preocuparme como lo hice
Te doy las gracias por recibir, el privilegio es mío
Y no me debés nada a cambio

------------------------------------

NOTAS

(1) There are no strings attached to me (de la expression inglesa “no strings attached” = sin compromiso de retribución): elegimos traducirla literalmente, otra versión posible pero menos literal sería “Y no hay cuerdas que te aten a mí”.

(2) Payback shoe.

(3) Sympathize with.

8. Un hombre (A man)

Under Rug Swept (2002), track 8

Yo soy un hombre, como hombre me han dicho
el sustento se trae a casa en este molde
Nacido de vuestros vientres, anhelo el cordón
Por años me he arrastrado, ignorando el arrepentimiento (1)

Y he sido culpado
Y me he arrepentido
Estoy trabajando mi camino hacia nuestra unión enmendada

Soy un hombre que ha crecido de un hijo
[He] sido crucificado por mujeres enfurecidas
Soy un hijo que fue criado por hombres tales
que a menudo hago recordar a los necios entre los que estoy

Y he sido avergonzado
Y me he ablandado
Estoy trabajando mi camino hacia nuestra unión enmendada
Y he sido avergonzado
Y me he arrepentido
Estoy trabajando mi camino hacia nuestra unión enmendada

No nos llevamos bien con las reprimendas interminables
Y no nos viene bien una vida servida como una condena
Y esto no funcionará bien si estás obsesionada con tu ofensa
Porque yo soy un hombre que comprende tu reticencia

Soy un hombre que todavía hace lo que puede
para disipar nuestra reputación arcaica
Soy un hombre que ha escuchado todo lo que pudo
porque no me llevo bien con los castigos interminables

Porque he sido culpado y me he arrepentido
Estoy trabajando mi camino hacia nuestra unión enmendada
Y hemos sido culpados y nos hemos arrepentido
Estoy trabajando mi camino hacia nuestra unión enmendada

No nos llevamos bien con las reprimendas interminables
Y no funcionamos bien con una vida servida como una condena
Y esto no marchará bien si estás obsesionada con tu ofensa
Porque yo soy un hombre que comprende tu reticencia

------------------------------------

NOTAS

(1) Repentance ignored: literalmente, “ignorado el arrepentimiento”.

7. Ese tiempo en particular (That particular time)

Under Rug Swept (2002), track 7

Mi fundamento estaba conmocionado, mi forma consolidada de lidiar [con las cosas] estaba por desvanecerse
Mis salidas (1) eran viejas, me encontraba en la habitación temblando en mis botas
En ese tiempo particular el amor me desafió a quedarme
En ese momento en particular supe [que] no [debía] escapar otra vez
Ese mes en particular estuve lista para investigar con vos
En ese tiempo particular

Pensamos que una pausa sería buena, por cuatro meses nos sentamos y vacilamos
Pensamos que un pequeño tiempo separados despejaría las dudas que abundaban
En ese tiempo particular el amor me alentó a esperar
En ese momento en particular me ayudó a ser paciente
Ese mes en particular necesitamos tiempo para macerar lo que “nosotros” significaba
En ese tiempo particular

Siempre he querido para vos lo que vos mismo has querido (2)
Y sin embargo quise ahorrarnos cualquier dificultad (3)
Y seguí ignorando la ambivalencia que vos sentías
Y entretanto me perdí a mí misma
Entretanto me perdí a mí misma
Lamento haberme perdido a mí misma. Lo lamento

Vos sabías que necesitabas más tiempo, tiempo en soledad sin ninguna distracción
Sentías que necesitabas volar, solo y alto, para definir lo que querías
En ese tiempo particular el amor me dio coraje para irme
En ese momento en particular supe que quedarme con vos significaba abandonarme
Ese mes en particular fue más difícil de lo que creerías, pero igual me fui
En ese tiempo particular

------------------------------------

NOTAS

(1) Departures.

(2) I’ve always wanted for you what you’ve wanted for yourself.

(3) Save us high water or hell: “hell or high water” significa dificultades o problemas.

6. Preciosas ilusiones (Precious illusions)

Under Rug Swept (2002), track 6



¿Me rescatarás, verdad? exactamente del modo en que ellos nunca lo hicieron
¿seré feliz, verdad? cuando tus poderes de sanación se abran paso

¿me completarás, verdad? entonces mi vida podrá finalmente comenzar
¿seré valiosa, verdad? sólo cuando te des cuenta de la joya que soy

pero esto no funcionará ahora como una vez funcionó
y no lo mantendré, incluso aunque me encantaría
en cuanto sepa quién no soy entonces sabré quién soy
pero sé que no seguiré jugando a la víctima

estas preciosas ilusiones en mi cabeza no me defraudaron cuando estaba indefensa
y despedirse de ellas es como despedirse de mejores amigos invisibles

sin embargo este anillo me ayudará, tal como lo harás tú, caballero de brillante armadura
sin embargo esta píldora me ayudará, tal como lo harán estos chicos que se fueron como el agua

pero esto no funcionará tan bien como una vez funcionó
porque quiero decidir entre la supervivencia y el paraíso
y aunque sé quién no soy aún no sé quién soy
pero sé que no seguiré jugando a la víctima

estas preciosas ilusiones en mi cabeza no me defraudaron cuando era una niña
y despedirse de ellas es como despedirse de un mejor amigo de la infancia

he pasado tanto tiempo mirando firmemente fuera de mí
he pasado tanto tiempo viviendo en modo de supervivencia

pero esto no funcionará tan bien como una vez funcionó
porque quiero decidir entre la supervivencia y el paraíso
y aunque sé quién no soy aún no sé quién soy
pero sé que no seguiré jugando a la víctima

estas preciosas ilusiones en mi cabeza no me defraudaron cuando estaba indefensa
y despedirse de ellas es como despedirse de mejores amigos invisibles

estas preciosas ilusiones en mi cabeza no me defraudaron cuando era una niña
y despedirse de ellas es como despedirse de un mejor amigo de la infancia







5. Tan no-sexy (So unsexy) (*)

Under Rug Swept (2002), track 5

Oh, estos pequeños rechazos, cómo se acumulan rápidamente
una pequeña mirada de reojo y me siento tan no-buena
en algún lugar del camino creo que te di el poder
de hacerme sentir como sólo mi padre pensé que podía

Oh, estos pequeños rechazos, cómo me parecen tan reales
un cumpleaños olvidado y soy todo menos madura (1)
cómo estos pequeños abandonos parecen herir tan fácilmente
otra vez tengo 13 años, ¿tendré 13 para siempre?

Puedo sentirme tan no-sexy para alguien tan hermoso
tan no-amada para alguien que está tan bien
puedo sentirme tan aburrida para alguien tan interesante
tan ignorante para alguien de mente profunda

Oh, estas pequeñas protecciones, cómo no alcanzan a servirme
una llamada olvidada y quedo desinflada
Oh, estas pequeñas defensas, cómo no alcanzan a confortarme
tu mano que se retira y yo quedo devastada

Puedo sentirme tan no-sexy para alguien tan hermoso
tan no-amada para alguien que está tan bien
puedo sentirme tan aburrida para alguien tan interesante
tan ignorante para alguien de mente profunda

¿cuándo dejarás de irte, nene?
¿cuándo dejaré de desertar, nene?
¿cuándo empezaré a quedarme conmigo?

Oh, estas pequeñas proyecciones, cómo siguen surgiendo de mí
Deserto mi propio bote (2) porque que me lo tomo personalmente
Oh, estos pequeños rechazos, cómo desaparecen rápidamente
en el momento en que decido no abandonarme

Puedo sentirme tan no-sexy para alguien tan hermoso
tan no-amada para alguien que está tan bien
puedo sentirme tan aburrida para alguien tan interesante
tan ignorante para alguien de mente profunda

------------------------------------

NOTAS

(*) Unsexy es una palabra inventada por Alanis siguiendo el modelo del Newspeak (Neolengua), lenguaje ficcional concebido por George Orwell en su novela 1984. En este lenguaje, que pretende abolir todos los matices del idioma, palabras como “bueno” y “malo” [good-bad] se convierten en “bueno” y “nobueno” [good-ungood]. Unsexy sería entonces algo así como “nosexy”. “No-bueno” (ungood) y “no-amado” (unloved), palabras que siguen el mismo modelo, aparecen más adelante en esta canción. La idea de abolir los matices y ver sólo en blanco y negro, a mi entender, tiene algo que ver con el tema de esta canción.

(1) I’m all but cooked: literalmente “soy todo menos cocinada”.

(2) Jump (my) ship: literalmente “saltar del barco”, significa desertar, abandonar una causa, empresa, agrupación, etc. para evitar un rumbo desfavorable.

4. Retroceder (Flinch)

Under Rug Swept (2002), track 4

¿Cuánto pasó, más de una década?
todavía duele como si hubiera sido hace cuatro minutos
sólo nos influenciamos el uno al otro, totalmente
sólo nos lastimamos el uno al otro, aún más

¿Qué sos, mi sangre? Me tocás como si fueses mi sangre
¿Qué sos, mi papá? Me afectás como si fueses mi papá

¿Por cuánto tiempo puede una chica estar encadenada a vos?
¿Cuánto tiempo antes de que mi dignidad sea reclamada?
¿Cuánto tiempo puede una chica quedarse obsesionada con vos?
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre

¿Por dónde andabas? Escuché que te mudaste a mi ciudad
mi hermano te vio en algún lugar del centro
quedaría paralizada si me encontrara con vos
mi lengua se atascaría si hubiéramos de encontrarnos otra vez

¿Qué sos, mi dios? Me tocás como si fueses mi dios
¿Qué sos, mi gemelo? Me afectás como si fueses mi gemelo

¿Por cuánto tiempo puede una chica ser torturada por vos?
¿Cuánto tiempo antes de que mi dignidad sea reclamada?
¿Y por cuánto tiempo puede una chica estar obsesionada con vos?
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre

Así que aquí estoy, a una habitación de donde sé que te encontrás
un hombre bienintencionado me dijo que acabás de entrar
este hombre no sabe cómo me ha afectado esa información
pero sabe el color del auto en el que acabo de irme

¿Qué sos, mi familia? Me tocás como si fueses mi familia
¿Qué sos, mi aire? Me afectás como si fueses mi aire

¿Por cuánto tiempo puede una chica estar encadenada a vos?
¿Cuánto tiempo antes de que mi dignidad sea reclamada?
¿Cuánto tiempo puede una chica quedarse obsesionada con vos?
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre
Pronto maduraré y ni siquiera retrocederé ante tu nombre

3. Manos limpias (Hands clean)

Under Rug Swept (2002), track 3


Si no fuera por tu madurez nada de esto habría pasado
Si no fueras tan sabia para tus años yo habría sido capaz de controlarme
Si no fuera por mi atención no habrías tenido éxito y
Si no fuera por mí nunca habrías conseguido demasiado

Ooh, esto podría ser problemático (1)
Pero a vos no parece importarte
Ooh, no vayas a decirle a todos
Y pasá por alto este supuesto crimen

Adelantaremos (2) hasta unos pocos años más tarde
Nadie sabe excepto nosotros dos
Y yo he cumplido tu pedido de silencio
Y vos te lavaste las manos de esto

Sos esencialmente una empleada y me gusta que tengas que depender de mí
Sos algo así como mi protegida y un día dirás que aprendiste todo lo que sabés de mí
Sé que dependés de mí como una cosa joven [dependería] de un guardián
Sé que me sexualizás (3) como cualquier cosa joven lo haría, y creo que me gusta

Ooh, esto podría ponerse problemático
Pero a vos no parece importarte
Ooh, no vayas a decirle a todos
Y pasá por alto este supuesto crimen

Adelantaremos hasta unos pocos años más tarde
Nadie sabe excepto nosotros dos
Yo he más que cumplido tu pedido de silencio
Y vos te lavaste las manos de esto

¿qué parte de nuestra historia es reinventada y barrida bajo la alfombra?
¿qué parte de tu memoria es selectiva y tiende a olvidar?
con esta distancia parece tan obvio

Sólo asegurate de no hablar de mí, especialmente a los miembros de tu familia
Mejor nos guardamos esto y no le decimos a ningún miembro de nuestro círculo íntimo
Quisiera poder contárselo al mundo porque sos una cosa tan bonita cuando te arreglás apropiadamente
Quizás quiera casarme con vos algún día si cuidás ese peso y mantenés tu cuerpo firme

Ooh, esto podría ser problemático
Pero a mí no parece importarme
Ooh, no vayas a decirle a todos
Y pasá por alto este supuesto crimen

Adelantaremos hasta unos pocos años más tarde
Nadie sabe excepto nosotros dos
Y yo he cumplido tu pedido de silencio
Y vos te lavaste las manos de esto

------------------------------------

NOTAS

(1) Messy, del sustantivo mess, problema, situación sucia, desordenada y confusa difícil de resolver. En rioplatense diríamos “un quilombo”, o “un asunto espeso”.

(2) Fast forward, alude al adelantar de los reproductores de video.

(3) El verbo inglés es sexualize, preferí traducirlo con un neologismo comprensible en lugar de una perífrasis engorrosa como “considerar sexualmente”, “ver como un objeto sexual”, etc.

------------------------------------

Escucha "Alanis morissette Hands clean"



2. Narciso (Narcissus)

Under Rug Swept (2002), track 2

Querido nene de mamá, sé que te has hecho lamer el culo por tu madre
Sé que has disfrutado toda esa atención de su parte
Y la de toda mujer bendecida con tu presencia después

Querido muchacho Narciso, sé que nunca realmente has pedido disculpas por nada
Sé que nunca realmente has asumido responsabilidad
Sé que nunca realmente escuchaste a una mujer

Querido muchacho auto-show, sé que lo tuyo no es realmente la resolución de problemas
O ver los dos lados de cualquier ecuación
O tener una conversación ininterrumpida

Y cualquier mención de salud (1)
Y cualquier mención de estar conectado (2)
Y cualquier mención de resolver esto
Te halla corriendo hacia la puerta

Por qué, por qué intento amarte
Intento amarte cuando en realidad no querés que lo haga
Por qué, por qué intento amarte
Intento amarte cuando en realidad no querés que lo haga

Querido muchacho egocéntrico, nunca realmente has tenido que sufrir una consecuencia
Nunca has permanecido con alguien más de diez minutos
Nunca entenderías a alguien que ofrezca resistencia

Querido muchacho popular, sé que estás acostumbrado a conseguir todo tan fácilmente
Sos extranjero al concepto de reciprocidad
La gente honra a los muchachos como vos en esta sociedad

Y cualquier mención de desinterés (3)
Y cualquier mención de trabajar en esto
Y cualquier mención de ser de servicio
Te halla corriendo hacia la puerta

Por qué, por qué intento ayudarte
Intento ayudarte cuando en realidad no querés que lo haga
Por qué, por qué intento ayudarte
Intento ayudarte cuando en realidad no querés que lo haga

Regresás a las mujeres que bailarán el baile
Regresás a tus amigos que lamerán tu culo
Regresás a ignorar al resto de nosotros
Regresás al centro de tu universo

Querido muchacho centrado en sí mismo, no sé porqué todavía me siento afectada por vos
Nunca duré demasiado con alguien como vos
Nunca, aunque debo admitir que quería

Querido muchacho magnético, nunca has estado con alguien que no acepte tu mierda
Nunca has estado con alguien que se atreviera a hacerte hablar de eso
Me pregunto cómo estarías si alguien te hiciera hablar de eso

Y cualquier mención de voluntad
Y cualquier mención de tener los dos pies adentro
Y cualquier mención de compromiso
Te halla corriendo hacia la puerta

Por qué, por qué intento cambiarte
Intento cambiarte cuando en realidad no querés que lo haga
Por qué, por qué intento cambiarte
Intento cambiarte cuando en realidad no querés que lo haga

Regresás a las mujeres que bailarán el baile
Regresás a tus amigos que lamerán tu culo
Regresás a ser tan inconsciente (4)
Regresás al centro del universo

------------------------------------

NOTAS

(1) Healthiness, es decir: sanidad, salubridad, estar sano, comportarse sanamente.
(2) Connectedness: literalmente “conectidad”, “conectividad”.
(3) Selflessness: desinterés, desprendimiento, generosidad. Literalmente la palabra significaría la condición de carecer de yo.
(4) Oblivious: inconsciente, olvidadizo, que carece de memoria y atención.

1. 21 cosas que quiero en un amante (21 things I want in a lover)

Under Rug Swept (2002), track 1

¿Obtenés felicidad cuando otro tiene éxito?
¿No jugás sucio cuando te involucrás en una competencia?
¿Tenés una gran capacidad intelectual
pero sabés que por sí sola no se equipara a la sabiduría?
¿Ves todo como una ilusión?
¿Pero lo disfrutás aunque no seas [parte] de ella?
¿Sos a la vez masculino y femenino?
¿Con conciencia política?
¿Y no creés en la pena capital?

Éstas son 21 cosas que quiero en un amante
No necesariamente necesidades, pero cualidades
que prefiero

¿Obtenés felicidad al zambullirte y ver
que amar a alguien se siente realmente como la libertad?
¿Sos divertido? ¿Al estilo auto-despreciativo?
¿Te gusta la aventura y tenés muchas opiniones formadas?

Éstas son 21 cosas que quiero en un amante
No necesariamente necesidades, pero cualidades
que prefiero
Supongo que puedo describirlas ya que puedo elegir en este asunto
Éstas son 21 cosas que elijo elegir en un amante

No tengo apuro, podría esperar por siempre
No tengo prisa porque me gusta estar sola
No hay preocupaciones y ciertamente no hay presión
Mientras tanto viviré como si no existiera el mañana

¿Sos desinhibido en la cama?
¿Más de tres veces por semana?
¿Y te va ser experimental?
¿Sos atlético?
¿Vivís de un trabajo que ayude a tu hermano?
¿No sos adicto?

Éstas son 21 cosas que quiero en un amante
No necesariamente necesidades, pero cualidades
que prefiero
Supongo que puedo describirlas ya que puedo elegir en este asunto
Éstas son 21 cosas que elijo elegir en un amante

¿Sos curioso y comunicativo...?

UNDER RUG SWEPT ("Barrido fajo la alfombra") - 2002