lunes, 14 de septiembre de 2009

12. No invitado (Uninvited)

MTV Unplugged (1999), track 12

como a cualquiera
me halaga tu fascinación conmigo
como cualquier mujer de sangre caliente
simplemente quise un objeto que anhelar
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado (1)
una ofensa desafortunada

debe ser extrañamente excitante
ver al estoico retorcerse
debe ser algo difícil de explicar
ver al pastor encontrarse con el pastor
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada

como cualquier territorio inexplorado
debo parecerte altamente intrigante
hablás de mi amor como si hubieras
experimentado antes un amor como el mío
pero esto, no está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada

no te considero indigno
necesito un momento para deliberar

------------------------------------

NOTAS

(1) El título de la canción es en realidad un neologismo, que en castellano podría traducirse quizá como "desinvitado". El problema es que "desinvitado" sugiere una una invitación hecha y luego retirada, cuando el tema claramente indica que la invitación nunca se realiza. Por eso es mejor traducir you're uninvited directamente como "no estás invitado".

11. Deberías saberlo (You oughta know)

MTV Unplugged (1999), track 11
Album original: Jagged Little Pill (1995)

Quiero que sepas que me alegro por vos
No deseo sino lo mejor para ustedes dos
Una versión mía de más edad
¿Es pervertida como yo?
¿Te la chuparía en un teatro?
¿Habla con elocuencia?
¿Y tendría a tu bebé?
Estoy segura de que sería una madre realmente excelente

Porque el amor que diste que hicimos
no llegó a alcanzarte para que te abrieras del todo, no
Y cada vez que decís su nombre
¿Sabe ella cómo dijiste que me abrazarías
hasta la muerte? Hasta la muerte
Pero todavía estás vivo

Y estoy acá para recordarte
El desastre que dejaste cuando te fuiste
No es justo negarme
La cruz que cargo y que vos me diste
Vos, vos, vos deberías saberlo

Parecés estar muy bien, las cosas se ven tranquilas
Yo no estoy tan bien, pensé que deberías saberlo
¿Te olvidaste de mí, señor Duplicidad?
Odio fastidiarte en el medio de la cena
Fue un cachetazo, lo rápido que fui reemplazada
¿Y pensás en mí cuando te la cogés?

Porque el amor que diste que hicimos
no llegó a alcanzarte para que te abrieras del todo, no
Y cada vez que decís su nombre
¿Sabe ella cómo dijiste que me abrazarías
hasta la muerte? Hasta la muerte
Pero todavía estás vivo

Y estoy acá para recordarte
El desastre que dejaste cuando te fuiste
No es justo negarme
La cruz que cargo y que vos me diste
Vos, vos, vos deberías saberlo

Porque el chiste que metiste en tu cama que era yo
Y no voy a desaparecer apenas cierres los ojos, y lo sabés
Y cada vez que rasguñe con mis uñas la espalda de otro
Espero que lo sientas... ¿Podés sentirlo?

Y estoy acá para recordarte
El desastre que dejaste cuando te fuiste
No es justo negarme
La cruz que cargo y que vos me diste
Vos, vos, vos deberías saberlo

10. Rey del dolor (King of pain)

MTV Unplugged (1999), track 10
Album original: Synchronicity (The Police) (1983)
Autor: Sting

hay un pequeño punto negro en el sol hoy
es el mismo viejo asunto de ayer
hay un sombrero negro enganchado en la alta punta de un árbol
hay un jirón en un mástil y el viento no se detiene

he estado parada aquí antes bajo la lluvia torrencial
con el mundo dando vueltas alrededor de mi cerebro
supongo que siempre tengo la esperanza de que terminarás este reinado
pero es mi destino ser el rey del dolor

hay un fósil atrapado en la pared de un alto acantilado
[es mi alma allá arriba]
hay un salmón muerto congelado en una cascada
[es mi alma allá arriba]
hay una ballena azul encallada por una marea de primavera
[es mi alma allá arriba]
hay una mariposa atrapada en la red de una araña

he estado parada aquí antes bajo la lluvia torrencial
con el mundo dando vueltas alrededor de mi cerebro
supongo que siempre tengo la esperanza de que terminarás este reinado
pero es mi destino ser el rey del dolor

hay un rey en un trono con sus ojos arrancados
hay un hombre ciego buscando una sombra de duda
hay un hombre rico durmiendo en una cama dorada
hay un esqueleto atragantándose con una cáscara de pan

hay un zorro rojo despedazado por la jauría de un cazador
hay una gaviota de alas negras con la espalda quebrada
hay un pequeño punto negro en el sol hoy
es el mismo viejo asunto de ayer

he estado parada aquí antes bajo la lluvia torrencial
con el mundo dando vueltas alrededor de mi cerebro
supongo que siempre tengo la esperanza de que terminarás este reinado
pero es mi destino ser la reina del dolor

reina del dolor
siempre seré reina del dolor
siempre seré reina del dolor

------------------------------------

La versión de la letra que traducimos aquí es la que canta Alanis en el Unplugged, no la original de Sting (las variaciones son de todos modos mínimas).

9. Estos son los pensamientos (These R the thoughts)

MTV Unplugged (1999), track9

estos son los pensamientos
que pasan por mi cabeza
en mi patio trasero
un domingo a la tarde
cuando tengo la casa
para mí sola y no estoy
gastando toda esa energía en pelear
con mi novio

¿es él aquel
con quien voy a casarme?
entonces por qué es tan difícil
ser objetiva sobre mí misma
¿por qué me siento celularmente sola?
¿se supone que viva en esta loca ciudad?
¿puede el miedo ciegamente continuado
inducido regurgitada vida que niega la tradición
ser superado? (1)

¿adónde va el dinero que mando
para aquellos que lo necesitan? si nosotros
tenemos tanto ¿por qué algunas personas
aun no tienen nada? ¿por qué
me siento frenética cuando
me despierto a la mañana
¿por qué decís que sos espiritual
y sin embargo tratás a la gente como mierda?

¿cómo podés decir que estás cerca de dios
y sin embargo hablás a mis espaldas como si yo no fuese
parte de vos? ¿por qué digo que estoy bien cuando es
obvio que no lo estoy?
¿por qué es tan difícil decirte lo que quiero?
¿por qué no podés simplemente leerme la mente?

¿por qué temo que cuanto más quieta me quede
menos [me] vas a escuchar?
¿por qué me importa si te caigo bien o no? (2)
¿por qué es tan difícil para mí estar enojada?
¿por qué cuesta tanto trabajo permanecer conciente y es tan fácil atascarse
y no al revés?

¿me mudaré alguna vez de nuevo a Canadá?
estaría con un amante con quien sería estudiante y maestra
¿por qué se me alienta a cerrar la boca
cuando me acerco demasiado a casa?
¿por qué no puedo vivir
el momento?

------------------------------------

NOTAS

(1) La atribución de “inducido” al miedo y “regurgitada” a la vida es arbitraria, las traducciones posibles son varias ya que los adjetivos no indican género en el inglés.

(2) También puede ser “si te gusto o no”.


8. Irónico (Ironic)

MTV Unplugged (1999), track8
Album original: Jagged Little Pill (1995)

Un hombre viejo cumplió 98
Ganó la lotería y al día siguiente murió
Es una mosca negra en tu Chardonnay
Es una absolución de condena de muerte dos minutos tarde
Es irónico... ¿no te parece?

Es como que llueva el día de tu boda
Es una vuelta gratis cuando ya pagaste
Es el buen consejo que justo no seguiste
¿Quién lo hubiera pensado?... tiene sentido

El Sr. No Me Arriesgo (1) tenía miedo a volar
Hizo su valija y se despidió de sus hijos
Esperó toda su condenada vida para tomar ese vuelo
Y mientras el avión se estrellaba pensó
“Pero mirá vos qué bien…” (2)
Es irónico... ¿no te parece?

Es como que llueva el día de tu boda
Es una vuelta gratis cuando ya pagaste
Es el buen consejo que justo no seguiste
¿Quién lo hubiera pensado?... tiene sentido

Bueno, la vida tiene una extraña manera de tomarte por sorpresa
Cuando pensás que todo está OK y que todo va bien
Bueno, la vida tiene una extraña manera de darte una mano
Cuando pensás que todo salió mal y todo te explota en la cara

Un embotellamiento cuando ya estás llegando tarde
Un cartel de “Prohibido fumar” en tu descanso para hacerlo
Es como diez mil cucharas cuando todo lo que necesitás es un cuchillo
Es conocer al hombre de mis sueños
Y después a su hermosa mujer (3)
Es irónico... ¿no te parece?
Un poquito demasiado irónico... y sí, vaya si me parece…

Es como que llueva el día de tu boda
Es una vuelta gratis cuando ya pagaste
Es el buen consejo que justo no seguiste
¿Quién lo hubiera pensado?... tiene sentido

La vida tiene una extraña manera de tomarte por sorpresa...
La vida tiene una extraña manera de darte una mano...
Darte una mano

------------------------------------

NOTAS

(1) Mr. Play It Safe: de la expression “to play it safe”, que significa no correr riesgos, hacer las cosas con precaución.

(2) En el original: Well, isn’t it nice.

(3) En la version de Jagged Little Pill Acoustic (2005), Alanis canta “And then meeting his beautiful… husband” (Y después a su… hermoso esposo).

7. Esperaba (I was hoping)

MTV Unplugged (1999), track 7
Album original: Supposed Former Infatuation Junkie (1998)

mientras hablábamos afuera hacía frío temblábamos sin embargo entibiados por el asunto en cuestión mi esposa está en el cuarto de al lado hemos estado teniendo problemas sabés por favor no se lo digas a ella ni a nadie pero necesito hablar con alguien
dijiste “no sería una pena si me enterara lo genial que soy cinco minutos antes de morir estaría tan lleno de arrepentimiento antes de exhalar el último aliento” y yo dije “estás dispuesto a decirme esto ahora y no vas a morir pronto en cualquier momento”
y yo dije no anduve comiendo pollo ni carne ni nada y vos dijiste sí
pero estuviste usando cuero y te reíste y dijiste que estamos en la punta de la cadena alimentaria
y sí todavía sos una buena mujer y yo retrocedí con disgusto (1)
esperaba esperaba que nos curáramos el uno al otro
esperaba esperaba que fuéramos crudos juntos
salimos del restaurante donde el jefe de mozos (en sus sesenta) dijo “adiós señor gracias por sus negocios señor usted es exitoso y reconocido señor y nos gusta la frecuencia con la que cena aquí señor
y su dinero” y cuando pasé yo dijeron “gracias a vos también querida” yo era puras trenzas y pantalones de corderoy y hubo un día en que hubiera dicho algo como “mirá amigo yo podría comprar y vender este lugar así que despedite (2)
yo también una vez pensé que se me debía algo
esperaba esperaba que nos desafiáramos el uno al otro
esperaba esperaba que nos hiciéramos reír el uno al otro
yo también pensaba que al probárseme equivocada perdía en cierto modo
yo también una vez pensé que la vida era cruel
es un ciclo realmente vos pensás que me estoy retirando y que te estoy haciendo sentir culpa yo pienso que sos insensible y no me siento escuchada y dije ¿vos creés que somos fundamentalmente críticos? ¿fundamentalmente malvados?
y dijiste que sí yo dije no creo en la venganza en correcto o incorrecto bueno o malo dijiste “bueno ¿y el hombre que vi esposado en la sala de emergencias, sangrando tras pegarle a su hijo y ella le tiró un zapato en la cabeza?
pienso que lo que él hizo estuvo mal y me hubiese costado sentir compasión por él”
tuve que cuidar mi tono de voz por miedo a hacerte sentir juzgado.
esperaba esperaba que bailáramos juntos
esperaba esperaba que fuéramos cremosos juntos

------------------------------------

NOTAS

(1) to cringe: verbo que significa encogerse, retraerse o retroceder, especialmente por miedo o disgusto (The dog cringed when I threatened him, “El perro retrocedió cuando lo amenacé”).

(2) kiss it: literalmente, “besalo”. Se sobreentiende “kiss it goodbye”. Creo que también podría ser un insulto (al estilo, “besá esta”).

6. Príncipes familiares (Princes familiar)

MTV Unplugged (1999), track 6

por favor sé filosófico
por favor tené conexión con tu feminidad
por favor sé capaz de quitarme el volante
por favor sé loco y curioso

papá, amá a tu princesa, así los príncipes amantes le resultarán familiares
papá, llorá por tu princesa, así los príncipes amables le resultarán familiares

por favor sé un adicto al sexo
por favor sé impredeciblemente miserable
por favor sé muy vuelto para adentro, no en el buen sentido
por favor sé adicto a alguna substancia

papá, escuchá a tu princesa, así los príncipes atentos le resultarán familiares
papá, oí a tu princesa, así los príncipes curiosos le resultarán familiares

por favor sé mi movimiento reflejo (1)
siempre me he adaptado a vos
completás mis frases, creo que te amo
cuál es tu nombre de nuevo, no importa, otra vez adivino correctamente tus pensamientos
y me encanta la manera en que me provocás, a veces tanto que podría estrangularte

papá, reí con tu princesa, así los príncipes divertidos le resultarán familiares
papá, respetá a tu princesa, así los príncipes respetuosos le resultarán familiares

papá, amá a tu princesa, así los príncipes amantes le resultarán familiares
papá, llorá por tu princesa, así los príncipes amables le resultarán familiares

por favor sé extrañamente enigmático
por favor sé exactamente como mi…

------------------------------------

NOTAS

(1) the jerk of my knee: literalmente, “el espasmo de mi rodilla”. Se refiere al reflejo involuntario de la pierna cuando se golpea bajo la rótula. El adjetivo knee-jerk designa justamente a alguien o algo fácilmente predecible.

5. De pies a cabeza (Head over feet)*

MTV Unplugged (1999), track 5
Album original: Jagged Little Pill (1995)

No tuve más opción que escucharte
Expusiste tu caso una y otra vez
Lo pensé

Me tratás como si fuera una princesa
No estoy acostumbrada a que me guste eso
Me preguntás cómo fue mi día

Ya me ganaste (1), a pesar de mí
No te alarmes si me enamoro de pies a cabeza
Y no te sorprendas si te amo por todo lo que sos
No pude evitarlo
Es todo tu culpa

Tu amor es espeso y me engulló entera
Sos tanto más valiente de lo que yo te hacía
Esto no es servicio labial

Ya me ganaste, a pesar de mí
No te alarmes si me enamoro de pies a cabeza
Y no te sorprendas si te amo por todo lo que sos
No pude evitarlo
Es todo tu culpa

Sos el portador de cosas incondicionales
Aguantaste la respiración y la puerta por mí (2)
Gracias por tu paciencia

Sos el mejor oyente (3) que he conocido
Sos mi mejor amigo
Mejor amigo con beneficios
¿Qué me llevó tanto tiempo?

Nunca antes me había sentido así de sana
Nunca quise algo racional
Soy consciente (4) ahora
Soy consciente ahora

Ya me ganaste, a pesar de mí
No te alarmes si me enamoro de pies a cabeza
Y no te sorprendas si te amo por todo lo que sos
No pude evitarlo
Es todo tu culpa

------------------------------------

NOTAS

* El título juega con la expresión inglesa "to be head over heels" (estar locamente enamorado).

(1) Won me over, es decir, "me ganaste", "me conquistaste".

(2) Hay un juego de palabras entre “hold one’s breath”, (aguantar la respiración) y “hold the door (open)” (mantener la puerta abierta).

(3) No encontré una palabra mejor para traducir listener. Nosotros asociamos “oyente” a alguien que sigue un programa de radio, pero por supuesto aquí se refiere a alguien que sabe escuchar.

(4) To be aware: ser consciente, darse cuenta, estar alerta.

4. Que yo sería buena (That I would be good)

MTV Unplugged (1999), track 4
Album original: Supposed Former Infatuation Junkie (1998)

que yo sería buena aunque no hiciese nada
que yo sería buena aunque me bajasen el pulgar
que yo sería buena si me enfermase y me quedase enferma
que yo sería buena aunque aumentase diez libras

que yo estaría bien aunque quedara en bancarrota
que yo sería buena si perdiera el cabello y la juventud
que yo sería genial si ya no fuera reina
que yo sería grande (1) si no lo supiera todo

que sería amada incluso cuando me insensibilizo (2) a mí misma
que yo sería buena incluso cuando soy avasallada
que sería amada incluso cuando estuviese furiosa
que yo sería buena aunque fuese dependiente (3)

que yo sería buena aunque perdiese la cordura
que yo sería buena
con o sin vos

------------------------------------

NOTAS

(1) grand: “grande”, en el sentido de “importante, destacado, impresionante”, etc.

(2) numb: entumecer, adormecer, insensibilizar, anestesiar, etc.

(3) clingy: literalmente este adjetivo significa “que se aferra”, es decir: alguien qu “se agarra” de alguien o de algo y que por temor, inseguridad, aprehensión, etc., no quiere “soltar”.

3. Sin presiones tomando un capuchino (No pressure over capuccino)

MTV Unplugged (1999), track 3

y sos como un Jesús de los ‘90
y te regodeás en tus psicosis
¿cómo te atrevés?
y probás conceptos como [si fuesen] aperitivos
y te comés sus preguntas de postre
¿soy yo, o acá hace calor?

y sos como un Kennedy de los ‘90
y en realidad tenés un millón de años
no podés engañarme
arrojarán opiniones como piedras en los tumultos
y se tambalearán de aquí para allá como hipócritas
¿soy yo, o acá está oscuro?

quizás nunca seas o tengas un esposo
quizás nunca tengas o sostengas un niño
aprenderás a perderlo todo
somos disposiciones temporarias (1)

y sos como un Noé de los ‘90
y se rieron de vos mientras empacabas todas tus cosas
y se preguntan por qué estás frustrado
y se preguntan por qué estás tan enojado
¿soy yo, o vos estás harto?

Dios te bendiga en tus viajes y tus conquistas y búsquedas

------------------------------------

NOTAS

(1) Arrangements: disposiciones, configuraciones, arreglos.

2. Uniéndome a vos (Joining you)

MTV Unplugged (1999), track 2
Album original: Supposed Former Infatuation Junkie (1998)

querido amigo, tu mamá (mi amiga) dejó un mensaje en mi contestador, estaba frenética
diciendo que hablabas locuras que querías deshacerte de vos mismo
supongo que pensó que yo sería un recurso perfecto ya que tenemos esta conexión inexplicable desde nuestra juventud y sí, están en shock, entraron en pánico, vos y tu crónica (1), ellos y su drama, vos, esta vergüenza, nosotros en medio de esta ilusión
si fuéramos nuestros cuerpos
si fuéramos nuestros futuros
si fuéramos nuestras defensas estaría uniéndome a vos
si fuéramos nuestra cultura
si fuéramos nuestros líderes
si fuéramos nuestras negaciones estaría uniéndome a vos
recuerdo vívidamente un día años atrás, estábamos acampando, sabías más de lo que pensabas que deberías saber, dijiste “no quiero que me laven el cerebro nunca” y vos eras sorprendente eras intenso estabas incómodo en tu propia piel estabas sediento pero más que nada eras hermoso
si fuéramos nuestros apodos
si fuéramos nuestros rechazos
si fuéramos nuestros desenlaces estaría uniéndome a vos
si fuéramos nuestras indignidades
si fuéramos nuestros éxitos
si fuéramos nuestras emociones estaría uniéndome a vos
vos y yo somos como niños de cuatro años queremos saber el porqué y cómo de todo queremos revelarnos a voluntad y decir lo que pensamos y nunca decir pequeñeces y ser intuitivos y preguntar poderosamente y hallar a dios mi faro torturado
necesitamos encontrar compañeros con mentes parecidas
si fuéramos sus condenas
si fuéramos sus proyecciones
si fuéramos nuestras paranoias estaría uniéndome a vos
si fuéramos nuestros ingresos
si fuéramos nuestras obsesiones
si fuéramos nuestras aflicciones estaría uniéndome a vos
nosotros necesitamos reflexión necesitamos una memoria realmente buena sentite libre para llamarme un poco más seguido

------------------------------------

NOTAS

(1) chronic no debe entenderse aquí como el sustantivo "crónica" (relato, narración) sino como el adjetivo “crónico/a”, aquí se refiere probablemente a una enfermedad o problema.

1. Aprendés (You learn)

MTV Unplugged (1999), track 1.
Album original: Jagged Little Pill (1995)

Yo recomiendo a todos hacer que te pisoteen el corazón
Recomiendo caminar desnudo por tu living
Tragala (qué pildorita puntiaguda) (1)
Se siente tan bien (nadando en tu estómago)
Esperá hasta que el polvo se asiente

Vivís, aprendés
Amás, aprendés
Llorás, aprendés
Perdés, aprendés
Sangrás, aprendés
Gritás, aprendés

Yo recomiendo a todos morder más de lo que podés masticar
Ciertamente lo recomiendo
Recomiendo meterse un pie en la boca en cualquier momento
Sentite libre
Tiralo abajo (la precaución te bloquea el viento)
Sostenlo en alto (hacia los rayos)
Espera y verás cuando el humo se disipe

Vivís, aprendés
Amás, aprendés
Llorás, aprendés
Perdés, aprendés
Sangrás, aprendés
Gritás, aprendés

Desgastalo (2) (como lo haría un chico de tres años)
Derretilo (de todos modos eventualmente vas a tener que hacerlo)
Los camiones de bombero están doblando la esquina

Vivís, aprendés
Amás, aprendés
Llorás, aprendés
Perdés, aprendés
Sangrás, aprendés
Gritás, aprendés

Te afligís, aprendés
Te ahogás (3), aprendés
Reís, aprendés
Elegís, aprendés
Rezás, aprendés
Preguntás, aprendés
Vivís, aprendés

------------------------------------

NOTAS

(1) Jagged: irregular, puntiagudo, sin bordes lisos.

(2) El verbo es wear out, “gastar”, “desgastar”, “usar completamente”.

(3) Ahogarse, en el sentido de faltar el aire (choke).

MTV UNPLUGGED - 1999