como a cualquiera
me halaga tu fascinación conmigo
como cualquier mujer de sangre caliente
simplemente quise un objeto que anhelar
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado (1)
una ofensa desafortunada
debe ser extrañamente excitante
ver al estoico retorcerse
debe ser algo difícil de explicar
ver al pastor encontrarse con el pastor
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada
como cualquier territorio inexplorado
debo parecerte altamente intrigante
hablás de mi amor como si hubieras
experimentado antes un amor como el mío
pero esto, no está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada
no te considero indigno
necesito un momento para deliberar
------------------------------------
NOTAS
(1) El título de la canción es en realidad un neologismo, que en castellano podría traducirse quizá como "desinvitado". El problema es que "desinvitado" sugiere una una invitación hecha y luego retirada, cuando el tema claramente indica que la invitación nunca se realiza. Por eso es mejor traducir you're uninvited directamente como "no estás invitado".
me halaga tu fascinación conmigo
como cualquier mujer de sangre caliente
simplemente quise un objeto que anhelar
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado (1)
una ofensa desafortunada
debe ser extrañamente excitante
ver al estoico retorcerse
debe ser algo difícil de explicar
ver al pastor encontrarse con el pastor
pero vos, a vos no te está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada
como cualquier territorio inexplorado
debo parecerte altamente intrigante
hablás de mi amor como si hubieras
experimentado antes un amor como el mío
pero esto, no está permitido
no estás invitado
una ofensa desafortunada
no te considero indigno
necesito un momento para deliberar
------------------------------------
NOTAS
(1) El título de la canción es en realidad un neologismo, que en castellano podría traducirse quizá como "desinvitado". El problema es que "desinvitado" sugiere una una invitación hecha y luego retirada, cuando el tema claramente indica que la invitación nunca se realiza. Por eso es mejor traducir you're uninvited directamente como "no estás invitado".